Postitas Cochrane » 09. Juuni 2005, 11:56
Muul ei ole mind seni veel kordagi alt vedanud. Ja selline tõmbamine ja omast vabast ajast tõlkivate inimeste subtiitrite tirimine on vähemalt mõnel puhul ainuke võimalus filmi eesti keeles vaadata. Näiteks ei tea ma ühtegi poodi eestis kus saaks osta filme Hellraiser või Phantasm. Rääkimata siis veel sellest et neid eesti keeles osta. Andke teada, kes minust selles osas rohkem teab.
Ja paljud müügil olevad dvd'd on kusagilt sisse toodud ning keelevalik on rootsi, norra, taani, soome. Nägin üht jaapani filmi ja ma ei ole kindel et seal lisaks eelmainitutele ilmtingimata ingliskeel peal on... võib-olla on, aga karbilt välja ei lugenud.
Mis inglis- ja saksakeelseid filme puudutab, siis neid eelistan nagunii originaalkeeles vaadata. Aga prantsuskeelsete filmide puhul pean tõlke peale lootma... ahjaa, kas keegi teab, kus poest saaks filmi Suur jalutuskäik eestikeelse tõlkega?
Võimalusel muidugi ostan dvdsid kah, sest see on parem, kui allatiritud filmijupid. Aga LOTR: FOTR Extended Editioni otsin 550 krooni eest eestist ja sealseteks keelevalikuteks olid muuhulgas vist valgevene, bulgaaria jms. imelikud. Mitte et venekeel mind aitaks või huvitaks, aga see sealt puudus, kuigi oleks suht loogiline valik siin kandis müüdava dvd jaoks. Järgmised sai igatahes USAst tellitud, kusjuures maksin ühe eest vist 420 ja teise eest 460... midagi sinnakanti. Ning alla laetud sai kah, sest taaskord ei ole DVD-mängija jaoks minu teada Extended Edition versiooni eestikeelsena saada, ning on inimesi, kes ei oska ingliskeelt. Videot ma ei tahtunud, kuna oleksin pidanud selleks ka videomaki juurde ostma.